< Nehemiæ 7 >
1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 filii Bebai sescenti viginti octo
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 filii Asem trecenti viginti octo
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 filii Areph centum duodecim
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 filii Gabaon nonaginta quinque
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 viri Anathoth centum viginti octo
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 viri Bethamoth quadraginta duo
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 viri Machmas centum viginti duo
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 filii Arem trecenti viginti
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 filii Nesia filii Atipha
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.