< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 filii Bebai sescenti viginti octo
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 filii Asem trecenti viginti octo
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 filii Areph centum duodecim
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 filii Gabaon nonaginta quinque
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 viri Anathoth centum viginti octo
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 viri Bethamoth quadraginta duo
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 viri Machmas centum viginti duo
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 filii Arem trecenti viginti
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
Keros, Sia, Padon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
Hanan, Gidel, Gaha,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
Gazam, Ụza, Pasea,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
Besai, Meunim, Nefusim,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
Bakos, Sisera, Tema,
56 filii Nesia filii Atipha
Nezaya na Hatifa.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
Jaala, Dakon, Gidel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,

< Nehemiæ 7 >