< Job 3 >

1 post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
Hathnukkhu, Job ni a pahni dawk hoi a khenae hnin hah thoe a bo.
2 et locutus est
Job ni ati e teh,
3 pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
ka khenae hnin hah kahmat pawiteh, capa a vawn ati e tangmin hai kahmat pawiteh,
4 dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
Hatnae hnin hah hmonae lah awm pawiteh, Cathut ni lathueng lahoi khen hanh naseh. Hoehpawiteh, angnae ang hanh naseh.
5 obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
Hmonae hoi duenae tâhlip ni ramuk naseh, tâmai ni ramuk e, kanîthun e hmonae ni pakhi naseh.
6 noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
Hatnae tangmin hah hmonae ni kuen naseh, hatnae kum dawk e hninnaw dawkvah lunghawi van hanh naseh. Thapa touknae dawk hai bawk hanh naseh.
7 sit nox illa solitaria nec laude digna
Oe, hatnae tangmin hah kingkadi e tangmin lah awm pawiteh, lunghawinae kamthang pai hanh naseh.
8 maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
Tuitam thaw sak hane coungkacoe kaawmnaw ni, hatnae hnin hah, thoekâbonaw ni thoebo awh naseh.
9 obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
Hatnae tangmin amom lae âsi hah mawm naseh, angnae hah tawng awh naseh. Hateiteh, hmawt awh hanh naseh. Kanî a tâco e hai, hmawt hanh naseh.
10 quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
Bangkongtetpawiteh, anu e thun hah khan hoeh eiteh, ka mithmu vah, ka lungmathoenae hah kâhrawk hoeh.
11 quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Bangkongmaw ka tâco tahma vah, ka due hoeh va. Bangkongmaw von dawk hoi ka tâco nah, kahmakata hoeh va.
12 quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Bangkongmaw phai dawk tawm e lah ka o, bangkongmaw ka nei hane sanutui na pânei.
13 nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
Bangkongtetpawiteh, ka i vaiteh, karoumcalah ka o han ei, mat ka i vaiteh, ka kâhat hane boum.
14 cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
Talai siangpahrang hoi khokhangkungnaw, ka rawk e bout ka kangdout sakkungnaw hoi vah,
15 aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
hoehpawiteh, sui ka tawn e tami ka lentoe e, a im dawk ngun hoi kakawi sak naw hoi vah,
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
hoehpawiteh, thakoup hoehnahlan ka khe e camo, angnae kahmawt boihoeh e, camo patetlah, kapawk e lah ka o hoeh va.
17 ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Hawvah tamikathoutnaw ni, runae a sak e hah a kâhat awh teh, hawvah thakatawnnaw hah a kâhat awh.
18 et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
Hawvah thongkabawt e cungtalah a kâhat awh teh, repcoungroe pawlawk hai thai hoeh toe.
19 parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
Hawvah tami kathoung kalen naw cungtalah ao awh teh, a sannaw hah a bawi koehoi a hlout.
20 quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
Bangkongmaw runae ka khang e koevah, angnae poe e lah ao teh, bangdawkmaw a lung ka mathout e koe hringnae hah poe e lah ao.
21 qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
Due han a ngai poung, hateiteh, tho hoeh. Pakawp e râw hlak vah, hoe ka pataw e ka tawng e,
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
phuen a hmu awh navah, dei thai hoeh e a lung kahawi katang e koevah,
23 viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
bangdawkmaw a lamthung hro lah kaawm e koevah, angnae hah poe e lah ao. Cathut ni rapan hoi kalupsin e koevah,
24 antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
Bangkongtetpawiteh, rawca yueng lah ka cingou teh ka khuikanae mitphi hai tui ka lawng e palang patetlah doeh ao.
25 quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
Bangkongtetpawiteh, ka takipoung e hah, ka tak dawk a pha teh, ka ngaihri poung e ni na thosin.
26 nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Ka phunep hoeh dawk duem kaawm thai hoeh. Kâhat panuek hoeh, bangkongtetpawiteh, rucatnae ni a pha telah ati.

< Job 3 >