< Job 26 >
1 respondens autem Iob dixit
А Йов відповів та й сказав:
2 cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni (Sheol )
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
7 qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“