< Iacobi 2 >
1 fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem Domini nostri Iesu Christi gloriae
My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, in a partial respect of persons.
2 etenim si introierit in conventu vestro vir aureum anulum habens in veste candida introierit autem et pauper in sordido habitu
For if there come into your synagogue a man with a gold ring in fine clothes, and there come in also a poor man in a mean habit;
3 et intendatis in eum qui indutus est veste praeclara et dixeritis tu sede hic bene pauperi autem dicatis tu sta illic aut sede sub scabillo pedum meorum
and ye turn your eyes toward him that weareth the fine clothes, and say to him, Sit thou here in an honorable place; and say to the poor man, Stand thou there, or sit here under my footstool:
4 nonne iudicatis apud vosmet ipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum
do ye not make a partial difference within yourselves, and become judges that reason wickedly?
5 audite fratres mei dilectissimi nonne Deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit Deus diligentibus se
Hear, my beloved brethren; hath not God chosen the poor of this world who are rich in faith, and heirs of the kingdom, which He hath promised to them that love Him? but ye have slighted the poor.
6 vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia
Do not the rich tyrannize over you; and drag you to their tribunals?
7 nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vos
Do they not blaspheme the glorious name by which ye are called?
8 si tamen legem perficitis regalem secundum scripturas diliges proximum tuum sicut te ipsum bene facitis
If ye fulfil the royal law, according to the scripture, which saith, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well.
9 si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores
But if ye partially respect persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus
For whosoever shall keep the whole law besides, but offend in one point, he is under the penalty of all:
11 qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis
for He that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou do not commit adultery, but committest murder, thou art a transgressor of the law.
12 sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari
So speak, and so act, as those who are to be judged by the law of liberty.
13 iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
For he shall have judgement without mercy, that hath not shewn mercy: but mercy triumpheth over judgement.
14 quid proderit fratres mei si fidem quis dicat se habere opera autem non habeat numquid poterit fides salvare eum
What is the advantage, my brethren, if any one say that he has faith, and he hath not works, can faith alone save him?
15 si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food;
16 dicat autem aliquis de vobis illis ite in pace calefacimini et saturamini non dederitis autem eis quae necessaria sunt corporis quid proderit
and one of you say to them, Go in peace, be ye warmed and be ye filled: but ye give them not the necessaries of life, what profit is it to them?
17 sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam
so faith, if it have not works, being alone, is dead.
18 sed dicet quis tu fidem habes et ego opera habeo ostende mihi fidem tuam sine operibus et ego ostendam tibi ex operibus fidem meam
But one may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith by thy works, and I will shew thee my faith by my works.
19 tu credis quoniam unus est Deus bene facis et daemones credunt et contremescunt
Thou believest that there is one God; thou dost well: the devils also believe and tremble.
20 vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est
But desirest thou to know, O vain man, that faith without works, is dead?
21 Abraham pater noster nonne ex operibus iustificatus est offerens Isaac filium suum super altare
consider, Was not our father Abraham justified by works, when he offered his son Isaac upon the altar?
22 vides quoniam fides cooperabatur operibus illius et ex operibus fides consummata est
Thou seest that faith co-operated with his works, and that by his works his faith was perfected.
23 et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est
And the scripture was fulfilled, which saith, Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness; and he was called the friend of God.
24 videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum
Ye see then that a man is justified by works, and not by faith only.
25 similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens
And in like manner also was not the harlot Rahab justified by works, when she entertained the spies, and let them out another way?
26 sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.