< Timotheum I 6 >

1 quicumque sunt sub iugo servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur ne nomen Domini et doctrina blasphemetur
Let as many as are slaves under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
2 qui autem fideles habent dominos non contemnant quia fratres sunt sed magis serviant quia fideles sunt et dilecti qui beneficii participes sunt haec doce et exhortare
Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
3 si quis aliter docet et non adquiescit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi et ei quae secundum pietatem est doctrinae
If anyone teaches a different doctrine, and does not consent to sound words, the words of our Lord Yeshua the Messiah, and to the doctrine which is according to godliness,
4 superbus nihil sciens sed languens circa quaestiones et pugnas verborum ex quibus oriuntur invidiae contentiones blasphemiae suspiciones malae
he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
5 conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt existimantium quaestum esse pietatem
constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
6 est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia
But godliness with contentment is great gain.
7 nihil enim intulimus in mundum haut dubium quia nec auferre quid possumus
For we brought nothing into the world, so neither can we carry anything out.
8 habentes autem alimenta et quibus tegamur his contenti sumus
But having food and clothing, we will be content with that.
9 nam qui volunt divites fieri incidunt in temptationem et laqueum et desideria multa inutilia et nociva quae mergunt homines in interitum et perditionem
But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as plunge people into ruin and destruction.
10 radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis
For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
11 tu autem o homo Dei haec fuge sectare vero iustitiam pietatem fidem caritatem patientiam mansuetudinem
But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.
12 certa bonum certamen fidei adprehende vitam aeternam in qua vocatus es et confessus bonam confessionem coram multis testibus (aiōnios g166)
Fight the good fight of faith. Lay hold of the everlasting life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses. (aiōnios g166)
13 praecipio tibi coram Deo qui vivificat omnia et Christo Iesu qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem
I command you before God, who gives life to all things, and before Messiah Yeshua, who before Pontius Pilate testified the good confession,
14 ut serves mandatum sine macula inreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi
that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Yeshua the Messiah;
15 quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens rex regum et Dominus dominantium
which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
16 qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum amen (aiōnios g166)
who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no human has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. (aiōnios g166)
17 divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum (aiōn g165)
Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy; (aiōn g165)
18 bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare
that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
19 thesaurizare sibi fundamentum bonum in futurum ut adprehendant veram vitam
laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of that which is truly life.
20 o Timothee depositum custodi devitans profanas vocum novitates et oppositiones falsi nominis scientiae
Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
21 quam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.

< Timotheum I 6 >