< I Regum 6 >

1 factum est igitur quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israhel de terra Aegypti in anno quarto mense zio ipse est mensis secundus regis Salomonis super Israhel aedificare coepit domum Domino
It happened in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
2 domus autem quam aedificabat rex Salomon Domino habebat sexaginta cubitos in longitudine et viginti cubitos in latitudine et triginta cubitos in altitudine
The house which king Solomon built for the LORD, its length was one hundred three feet and four inches, and its breadth thirty-four feet and five inches, and its height fifty-one feet and eight inches.
3 et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi
The porch before the temple of the house, thirty-four feet and five inches was its length, according to the breadth of the house. Seventeen feet and three inches was its breadth before the house.
4 fecitque in templo fenestras obliquas
For the house he made windows of fixed lattice work.
5 et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu
Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side-rooms all around.
6 tabulatum quod subter erat quinque cubitos habebat latitudinis et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus ut non hererent muris templi
The lowest story was eight feet and seven inches broad, and the middle was ten feet and four inches broad, and the third was twelve feet and one inch broad; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not have hold in the walls of the house.
7 domus autem cum aedificaretur lapidibus dedolatis atque perfectis aedificata est et malleus et securis et omne ferramentum non sunt audita in domo cum aedificaretur
The house, when it was in building, was built of stone prepared at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
8 ostium lateris medii in parte erat domus dexterae et per cocleam ascendebant in medium cenaculum et a medio in tertium
And the door for the lowest side-rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
9 et aedificavit domum et consummavit eam texit quoque domum laquearibus cedrinis
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
10 et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis
He built the stories against all the house, each eight feet and seven inches high: and they rested on the house with timber of cedar.
11 et factus est sermo Domini ad Salomonem dicens
The word of the LORD came to Solomon, saying,
12 domus haec quam aedificas si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea firmabo sermonem meum tibi quem locutus sum ad David patrem tuum
"Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with you, which I spoke to David your father.
13 et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."
14 igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam
So Solomon built the house, and finished it.
15 et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis
He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
16 aedificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina a pavimento usque ad superiora et fecit interiorem domum oraculi in sanctum sanctorum
He built thirty-four feet and five inches on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the beams, and he built this within as an inner sanctuary, the most holy place.
17 porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi
In front of the temple sanctuary was sixty-eight feet and eleven inches.
18 et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
And the inside of the house was cedar, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
19 oraculum autem in medio domus in interiori parte fecerat ut poneret ibi arcam foederis Domini
He prepared an inner sanctuary in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
20 porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis et viginti cubitos latitudinis et viginti cubitos altitudinis et operuit illud atque vestivit auro purissimo sed et altare vestivit cedro
And before the sanctuary was thirty-four feet and five inches in length, and thirty-four feet and five inches in breadth, and thirty-four feet and five inches in its height; and he overlaid it with pure gold. And he made the altar of cedar.
21 domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aureis
So Solomon overlaid the house within with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
22 nihilque erat in templo quod non auro tegeretur sed et totum altare oraculi texit auro
The whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
23 et fecit in oraculo duo cherubin de lignis olivarum decem cubitorum altitudinis
In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each seventeen feet and three inches high.
24 quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem
Eight feet and seven inches was the one wing of the cherub, and eight feet and seven inches the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were seventeen feet and three inches.
25 decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin
The other cherub was seventeen feet and three inches: both the cherubim were of one measure and one form.
26 id est altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum et similiter cherub secundus
The height of the one cherub was seventeen feet and three inches, and so was it of the other cherub.
27 posuitque cherubin in medio templi interioris extendebant autem alas suas cherubin et tangebat ala una parietem et ala cherub secundi tangebat parietem alterum alae autem alterae in media parte templi se invicem contingebant
He set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
28 texit quoque cherubin auro
He overlaid the cherubim with gold.
29 et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis celaturis et torno et fecit in eis cherubin et palmas et picturas varias quasi prominentes de pariete et egredientes
He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
30 sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
31 et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood: the lintel and door posts were a fifth part of the wall.
32 et duo ostia de lignis olivarum et scalpsit in eis picturam cherubin et palmarum species et anaglyfa valde prominentia et texit ea auro et operuit tam cherubin quam palmas et cetera auro
So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim, and on the palm trees.
33 fecitque in introitum templi postes de lignis olivarum quadrangulatos
So also he made for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 et scalpsit cherubin et palmas et celaturas valde eminentes operuitque omnia lamminis aureis opere quadro ad regulam
He carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
36 et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri
He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
37 anno quarto fundata est domus Domini in mense zio
In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Ziv.
38 et in anno undecimo mense bul ipse est mensis octavus perfecta est domus in omni opere suo et in universis utensilibus aedificavitque eam annis septem
In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its fashion. So was he seven years in building it.

< I Regum 6 >