< I Paralipomenon 23 >

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
Le roi David, étant vieux et rassasié de jours, établit son fils Salomon comme roi d’Israël.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
Il rassembla tous les chefs d’Israël ainsi que les prêtres et les Lévites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
Les Lévites furent recensés depuis l’âge de trente ans et au-delà; ils se montèrent à trente-huit mille hommes comptés par tête.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
"Parmi eux, dit David, vingt-quatre mille dirigeront les travaux du temple de l’Eternel, six mille seront magistrats et juges,
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
quatre mille seront portiers et quatre mille auront à louer l’Eternel, en s’accompagnant des instruments que j’ai créés pour cet usage."
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
Puis David les répartit en sections d’après les fils de Lévi, Gerson, Kehat et Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
Pour les Gersonites: Laadân et Chimeï.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
Fils de Laadân: Yehiël, le chef, Zêtam et Joël, ensemble trois.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
Fils de Chimeï: Chelomit, Haziël, Haran, ensemble trois; ce sont là les chefs de famille de Laadân.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
Fils de Chimeï: Yahat, Zinâ, Yeôuch et Beria; ce sont là les fils de Chimeï, ensemble quatre;
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Yahat fut le chef, Zizâ le second; Yeôuch et Berîa n’eurent pas beaucoup d’enfants; ils formèrent donc une famille, une section unique.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
Fils de Kehat: Amram, Yiçhar, Hébron et Ouzziël, ensemble quatre.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
Les fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron et ses fils, revêtus pour toujours de fonctions éminemment saintes, formaient une classe à part: ils avaient mission de brûler l’encens devant le Seigneur, de le servir et de bénir en son nom à tout jamais.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
Quant à Moïse, l’homme de Dieu, ses fils furent compris dans la tribu de Lévi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
Fils de Moïse: Gersom et Eliézer.
16 filii Gersom Subuhel primus
Fils de Gersom: Chebouël, le chef.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
Fils d’Eliézer: Rehabia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils; mais les descendants de Rehabia furent extrêmement nombreux.
18 filii Isaar Salumith primus
Fils de Yiçhar: Chelomit, le chef.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Fils de Hébron: Yeriahou, le chef, Amaria, le second, Yahaziël, le troisième, Yekameâm, le quatrième.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
Fils d’Ouzziël: Mikha, le chef, Yichia, le second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Fils de Mahli: Eléazar et Kich.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
Eléazar mourut et ne laissa pas de fils, mais seulement des filles; celles-ci furent épousées par les fils de Kich, leurs cousins.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot, ensemble trois.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
Tels étaient les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs de famille d’après leur dénombrement, en comptant par noms individuellement ceux qui exécutaient une tâche afférente au service du temple de l’Eternel, depuis l’âge de vingt ans et au-delà.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
Car David se disait: "L’Eternel, Dieu d’Israël, a assuré le repos à son peuple et fixé pour toujours sa résidence à Jérusalem;
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
aussi les Lévites n’auront-ils plus à transporter le tabernacle ni les ustensiles nécessaires à son service."
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
C’Est pourquoi, par suite des dernières dispositions de David, le recensement des fils de Lévi se faisait depuis vingt ans et plus;
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
car désormais leur place était à côté des fils d’Aaron pour assurer le service du temple de l’Eternel, en ce qui concernait les parvis, les salles, la pureté de toute chose sainte, en un mot, les détails du service de la maison de Dieu,
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
le pain de proposition, la fleur de farine destinée à l’oblation, aux galettes azymes, aux gâteaux cuits sur la poêle ou rôtis au feu; pour présider aux poids et aux mesures;
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
pour se présenter chaque matin en vue de louer et de glorifier l’Eternel, et de même chaque soir;
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
pour offrir la totalité des holocaustes à l’Eternel les jours de Sabbat, de néoménies et de grandes solennités, en se conformant aux quantités prescrites, tout cela constamment devant l’Eternel.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
C’Est ainsi qu’ils devaient veiller à la garde de la Tente d’assignation, à la garde du sanctuaire et à l’observance des fils d’Aaron, leurs frères, en ce qui touche le service du temple de l’Eternel.

< I Paralipomenon 23 >