< I Paralipomenon 16 >

1 adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 cum essent pauci numero parvi et coloni eius
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.

< I Paralipomenon 16 >