< Titum 2 >
1 Tu autem loquere quae decent sanam doctrinam:
But speak thou the things which become sound doctrine:
2 Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of YHWH be not blasphemed.
6 Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Young men likewise exhort to be sober minded.
7 In omnibus teipsum praebe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of Elohim our Saviour in all things.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
For the Favour of YHWH that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et saecularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc saeculo, (aiōn )
Teaching us that, denying wickedness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and reverently, in the present age; (aiōn )
13 expectantes beatam spem, et adventum gloriae magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great Elohim and our Saviour Yahushua the Messiah;
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 Haec loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.