< Romanos 3 >

1 Quid ergo amplius Iudaeo est? aut quae utilitas circumcisionis?
Umuyahudi ukiongeelya ntuni? Ukupata ntuni kukidamu?
2 Multum per omnem modum. Primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei.
Inonee nangulu kunzila yihi, ng'wandyo wa ihi layahudi aapewe ukunukuilwa kupuma kung'wi Tunda.
3 quid enim si quidam illorum non crediderunt? Numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuavit? Absit.
Ikutula uli gwa Iauyahudi niang'wi aiagila uhuili? Kuhita kuhuila kung'wao uuza wang'wi Tunda utule wanakanda nee.
4 Est autem Deus verax: omnis autem homo mendax, sicut scriptum est: Ut iustificeris in sermonibus tuis: et vincas cum iudicaris.
Kutile kuee leki Tunda igeleke kutula watai, ataize kila umuntu utaale. Anga naiyandikilwe kina uhume kutula wimunya tai minkani yako, hangi uhume kukila kupuma muulamulwa.
5 Si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat, quid dicemus? Numquid iniquus est Deus, qui infert iram?
Ingi igaitula ubii witu wigeelekila mtai ang'wi Tunda. Kulunge ntuni. Itunda singa mubi na nuipumya utaki wakwe, iti gwa, ukoli uu ne? Kuligitya kunsoko akiuntu.
6 (secundum hominem dico.) Absit. alioquin quomodo iudicabit Deus hunc mundum?
Kutile lukulu, ukutula ule itunda kuupa uulamulwa unkumbigulu?
7 Si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius: quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor?
Kululo ang'wi tai ang'wi Tunda kukiila uteele wane, ukigeeleka kukiila ng'wenso, kuniki nkili kupegwa ulamulwa anga nimunya milaandu?
8 et non (sicut blasphemamur, et sicut aiunt quidam nos dicere) faciamus mala ut veniant bona: quorum damnatio iusta est.
Kuniki kulunga anga naikutungeigwe niantu kina kenda lunga, kitume nimabi nimaza aza”? uulamulwa wao ingi wa tai.
9 Quid ergo? praecellimus eos? Nequaquam. Causati enim sumus Iudaeos, et Graecos omnes sub peccato esse,
Kuileteela ntuni, kutile lukulu. Kunsoko usese kihambile kuasemela Ayahudi nia Yunani ihi palung'wi akoli mumilandu.
10 sicut scriptum est: Quia non est iustus quisquam:
Iyi ingi anga naiyandikilwe, kina kutile ata nung'wi nukete itai.
11 non est intelligens, non est requirens Deum.
kutile ata nung'wi nulingile. Kutile umuntu ata nung'wi nukumupenza Itunda.
12 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt, non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
Ihi agaza, ihi palung'wi aulya ana uza. Kutile nuituma nimaza, ata ng'wi.
13 Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant: Venenum aspidum sub labiis eorum:
Imakolomelo ao ingi ibiila niying'walyi inemi yao yakong'wa. Inkungu ya nzoka ikoli pihi amilomo ao.
14 Quorum os maledictione, et amaritudine plenum est:
Imilo yao yizue masatiko nuu wai.
15 Veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem:
Imigulu ao ikete ntambo yakuhunula.
16 Contritio, et infelicitas in viis eorum:
Ugaziki nuuhita kuhuila ukoli munzila yao.
17 et viam pacis non cognoverunt:
Iantu awa akili kulinga inzila aupolo.
18 Non est timor Dei ante oculos eorum.
Kutile anga wao kung'wi Tunda kuntongeela a miho ao.
19 Scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur, iis, qui in lege sunt, loquitur: ut omne os obstruatur, et subditus fiat omnis mundus Deo:
Kulengile ayo ihi naligitilgwe nilago iligitigwa kuantu niakoli pihi ilago. Nsoko imilo ihume kukunikilwa, nuunkumbigulu wihi uhume kupegwa uulamulwa ni Tunda.
20 quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo. Per legem enim cognitio peccati.
Iyi ngi kunsoko kutile muili nuuzepegwa itai kuntendo niyi lago ntongeela amiho ao. Kukiila ilago wiza uhugu wamilandu.
21 Nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est: testificata a lege et Prophetis.
Kululogwa itungili itai ang'wi Tunda igeeleka pana kulili ilagiilyo, aikengilwe kuamalagiilyo nia nyakidagu.
22 Iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi in omnes, et super omnes, qui credunt in eum: non enim est distinctio:
kululo ingi tai ang'wi Tunda kukiila uhuili mung'wa Yesu Kilisto kuantu ihi niahuie. Kunsoko kutile uiholani.
23 Omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei.
Kunsoko ihi itumile milandu, nukukepelwa muukulu wang'wi Tunda.
24 Iustificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem, quae est in Christo Iesu,
Apewe natai nakanda ukende akwe kunzila au guniki nukoli mung'wa Kilisto Yesu.
25 quem proposuit Deus propitiatorem per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
Itunda aumupumilye u Yesu Kilisto autule muungami kunzila au ungami nua sakami akwe. Aumupumilye Ukilisto anga wikengi wa tai akwe. kunsoko akuheja milandu natongee kitung'wa.
26 in sustentatione Dei, ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore: ut sit ipse iustus, et iustificans eum, qui est ex fide Iesu Christi.
Ahume kulagiila itai akwe namatungo aya, atule muntu watai, nukuailigwa itai nuanso numuhuie Yesu.
27 Ubi est ergo gloriatio tua? Exclusa est. Per quam legem? Factorum? Non: sed per legem fidei.
Ikolipi gwa kikulya? Yalugailwa kunzi, kilago ke? kilago la ntendo? Ingi kilago ni la uhuili.
28 Arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis.
Kululo kumailya umuntu wipegwa itai kua uhuili singa kuantendo ni yilago.
29 An Iudaeorum Deus tantum? Nonne et Gentium? Immo et Gentium.
Ang'wi Tunda izi Tunda wa Ayahudi du ne? Ang'wi singa izi Tunda wa antu nia mihi? Ingi iza wa antu ihi nia mihi.
30 Quoniam quidem unus est Deus, qui iustificat circumcisionem ex fide, et praeputium per fidem.
Anga itule tai Itunda izu ng'wi ukua ailya tai niauza kua uhuili, nao nisinga atawe kukidamu kunzila.
31 Legem ergo destruimus per fidem? Absit: sed legem statuimus.
usese gwa kuliheja ni lago kua uhuili? Shanga kuheja use kuulikonda niilya ilago.

< Romanos 3 >