< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.