< Psalmorum 72 >
Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
2 Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
3 Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
4 Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
5 Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
6 Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
7 Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
9 Coram illo procident Aethiopes: et inimici eius terram lingent.
Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
10 Reges Tharsis, et insulae munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
11 Et adorabunt eum omnes reges terrae: omnes gentes servient ei:
Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
12 Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
13 Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut foenum terrae.
Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
17 Sit nomen eius benedictum in saecula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae: omnes gentes magnificabunt eum.
Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
18 Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu