< Psalmorum 66 >

1 Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
“To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
14 quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.

< Psalmorum 66 >