< Psalmorum 38 >
1 Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!