< Psalmorum 37 >
1 Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.