< Psalmorum 147 >
1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
2 Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
3 Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
4 Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
6 Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
7 Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
8 Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
9 Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
12 Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
[You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
14 Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
15 Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
16 Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
[But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
19 Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
20 Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.
He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!