< Psalmorum 139 >

1 Psalmus David, in finem. Domine probasti me, et cognovisti me:
Pour la fin, psaume de David.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 Et omnes vias meas praevidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 Si ascendero in caelum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 Et dixi: Forsitan tenebrae conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 Quia tenebrae non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebrae eius, ita et lumen eius.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meae.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscet nimis.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terrae.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates suas.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via aeterna.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.

< Psalmorum 139 >