< Psalmorum 118 >
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Dicat nunc domus Aaron: quoniam in saeculum misericordia eius.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Dicant nunc omnes qui timent Dominum: quoniam in saeculum misericordia eius.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Aperite mihi portas iustitiae, ingressus in eas confitebor Domino:
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 haec porta Domini, iusti intrabunt in eam.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 Lapidem, quem reprobaverunt aedificantes: hic factus est in caput anguli.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Haec est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et laetemur in ea.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 O Domine salvum me fac, o Domine bene prosperare:
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem sollemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.