< Proverbiorum 8 >
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.