< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol )
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.