< Proverbiorum 29 >
1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
À l’homme qui avec un cou roide méprise celui qui le reprend, surviendra une mort soudaine; et la guérison ne le suivra pas.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
À la multiplication des justes tout le monde se réjouira; lorsque les impies prendront le gouvernement, le peuple gémira.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra son bien.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
Un roi juste élève un pays; un homme avare le détruira.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
L’homme qui parle à son ami en des termes flatteurs et déguisés tend un filet à ses pieds.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
L’homme inique qui pèche, un lacs l’enveloppera; et le juste louera le Seigneur et se réjouira.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
Le juste connaît la cause des pauvres; l’impie ignore la science.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
Les hommes pernicieux détruisent une cité; mais les sages détournent la fureur.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
Un homme sage, s’il dispute avec un insensé, soit qu’il s’irrite, soit qu’il rie, ne trouvera pas de repos.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent son âme.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
L’insensé met tout de suite en avant son esprit; mais le sage diffère et réserve pour l’avenir.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
Le prince qui écoute volontiers des paroles de mensonge a tous ses ministres impies.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; celui qui éclaire l’un et l’autre, c’est le Seigneur.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
Le roi qui juge selon la vérité les pauvres, son trône sera à jamais affermi.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l’enfant, abandonné à sa volonté, couvre de confusion sa mère.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
Par la multiplication des impies se multiplieront les crimes; et les justes verront leur ruine.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
Forme ton fils, et il te consolera, et il fera les délices de ton âme.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
Lorsque la prophétie cessera, le peuple sera dissipé; mais celui qui garde la loi est bienheureux.
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
L’esclave, par des paroles, ne peut être formé; parce qu’il comprend ce que tu dis, et il dédaigne de répondre.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut en attendre de la folie plutôt que son amendement.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
Celui qui, dès l’enfance, nourrit délicatement son esclave le trouvera dans la suite rebelle.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
L’homme colère provoque des rixes; et celui qui est facile à s’indigner sera plus enclin à pécher.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
L’humiliation suit le superbe; et la gloire accueillera l’humble d’esprit.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
Celui qui avec un voleur s’associe hait sa propre âme; il entend celui qui l’adjure, et il ne décèle pas le voleur.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
Celui qui craint l’homme tombera promptement; celui qui espère dans le Seigneur sera élevé.
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
Beaucoup recherchent la face du prince; mais c’est du Seigneur que procède le jugement de chacun.
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
Les justes abominent l’homme impie; et les impies abominent ceux qui sont dans la droite voie. Le fils qui garde la parole sera hors de perdition.