< Proverbiorum 24 >
1 Ne aemuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 Sapientia aedificabitur domus, et prudentia roborabitur.
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 Si desperaveris lapsus in die angustiae: imminuetur fortitudo tua.
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animae tuae nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 Sic et doctrina sapientiae animae tuae: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 Ne insidieris, et quaeras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 Septies enim in die cadit iustus, et resurgit: impii autem corruent in malum.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 Ne contendas cum pessimis, nec aemuleris impios:
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 Haec quoque sapientibus dico: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Praepara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: et postea aedifices domum tuam.
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 et ecce totum repleverant urticae, et operuerant superficiem eius spinae, et maceria lapidum destructa erat.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 Usquequo piger dormies? usquequo de somno consurgens? Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.