< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.