< Lamentationes 5 >
1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.