< Lamentationes 5 >
1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?