< Job 40 >

1 Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Respondens autem Iob Domino, dixit:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut tu iustificeris?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Ecce, Behemoth, quem feci tecum, foenum quasi bos comedet:
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiae agri ludent ibi.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Protegunt umbrae umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.

< Job 40 >