< Deuteronomii 14 >
1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
3 Ne comedatis quae immunda sunt.
Nada repugnante comerás.
4 Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
6 Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
7 De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
8 Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
9 Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
10 quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
11 Omnes aves mundas comedite.
Comerán toda ave pura.
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
13 ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
14 et omne corvini generis,
todo cuervo, según su especie,
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
16 herodium ac cygnum, et ibin,
el búho, la ibis y el cisne,
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
20 Omne quod mundum est, comedite.
Podrán comer toda ave pura.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.
Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.