< Deuteronomii 14 >
1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
Вие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
Защото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.
3 Ne comedatis quae immunda sunt.
Да не ядеш нищо мръсно.
4 Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
Ето животните, които бива да ядете: говедото, овцата и козата,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
елена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.
6 Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
Всяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
7 De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
Но да не ядете от ония, които само преживят, или които само имат раздвоено и разцепено копито, като камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
8 Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тия да не ядете, и до мършата им да се не допирате.
9 Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
От всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;
10 quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
но да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
11 Omnes aves mundas comedite.
От всичките чисти птици можете да ядете.
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,
13 ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
пиляка, сокола, съпа по ведовете му;
14 et omne corvini generis,
всяка врана по видовете й;
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
камилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,
16 herodium ac cygnum, et ibin,
малкия бухал, ибиса, лебеда,
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
пеликана, лешояда, рибаря,
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
щърка, цаплята по видовете й, папуняка, и прилепа.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Всичките крилати пълзящи са нечисти за вас: не бива да се ядат.
20 Omne quod mundum est, comedite.
От всички чисти птици можете да ядете.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
Никаква мърша да не ядете; (на чужденеца, който е отвътре портите ти, можеш да я даваш да я яде, или да я продаваш на чужденец); защото вие сте люде свети на Господа вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
Непременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посял, които нивата ти произвежда всяка година.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
И десетъкът от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овците си да ядеш пред Господа твоя Бог, на мястото, което избере за да настани Името, Си там; за да се научиш да се боиш всякога от Господа твоя Бог.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
Но ако, когато те благослови Господ твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, щото да не можеш да ги занесеш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ твоят Бог, за да настани Името Си там,
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
тогава да разменяш десетъка си с пари и да вържеш парите в ръката си, па да идеш на мястото, което избере Господ твоят Бог;
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
и да дадеш парите за какво да е нещо, което пожелае душата ти, за говеда или за овци, или за вино, или за спиртни пития, или за какво да е нещо, което би пожелала душата ти; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш, ти, домът ти
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
и левитинът, който е отвътре портите ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял нито наследство с тебе.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
В края на всяка трета година да изваждаш целия десетък от произведението си през оная година и да го складираш отвътре градските си порти,
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.
тъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.