< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.