< Corinthios I 15 >
1 Notum autem vobis facio, fratres, Evangelium, quod praedicavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis,
Ali vam napominjem, braæo, jevanðelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite,
2 per quod et salvamini: qua ratione praedicaverim vobis, si tenetis, nisi frustra credidistis.
Kojijem se i spasavate, ako držite kako vam objavih; veæ ako da uzalud vjerovaste.
3 Tradidi enim vobis in primis quod et accepi: quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas:
Jer vam najprije predadoh što i primih da Hristos umrije za grijehe naše, po pismu,
4 et quia sepultus est, et quia resurrexit tertia die secundum Scripturas:
I da bi ukopan, i da usta treæi dan, po pismu,
5 et quia visus est Cephae, et post hoc undecim:
I da se javi Kifi, potom jedanaestorici apostola;
6 Deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul: ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormierunt:
A potom ga vidješe jednom više od pet stotina braæe, od kojijeh mnogi žive i sad, a neki i pomriješe;
7 Deinde visus est Iacobo, deinde Apostolis omnibus:
A potom se javi Jakovu, pa onda svima apostolima;
8 Novissime autem omnium tamquam abortivo, visus est et mihi.
A poslije sviju javi se i meni, kao kakvom nedonošèetu.
9 Ego enim sum minimus Apostolorum, qui non sum dignus vocari Apostolus, quoniam persecutus sum Ecclesiam Dei.
Jer sam ja najmlaði meðu apostolima, koji nijesam dostojan nazvati se apostol, jer gonih crkvu Božiju.
10 Gratia autem Dei sum id, quod sum, et gratia eius in me vacua non fuit, sed abundantius illis omnibus laboravi: non ego autem, sed gratia Dei mecum:
Ali po blagodati Božijoj jesam što jesam, i blagodat njegova što je u meni ne osta prazna, nego se potrudih više od sviju njih, ali ne ja nego blagodat Božija koja je sa mnom.
11 Sive enim ego, sive illi: sic praedicavimus, et sic credidistis.
Bio dakle ja ili oni, tako propovijedamo, i tako vjerovaste.
12 Si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis, quoniam resurrectio mortuorum non est?
A ako se Hristos propovijeda da ustade iz mrtvijeh, kako govore neki meðu vama da nema vaskrsenija mrtvijeh?
13 Si autem resurrectio mortuorum non est: neque Christus resurrexit.
I ako nema vaskrsenija mrtvijeh, to ni Hristos ne usta.
14 Si autem Christus non resurrexit, inanis est praedicatio nostra, inanis est et fides vestra:
A ako Hristos ne usta, uzalud dakle propovijedanje naše, a uzalud i vjera vaša.
15 invenimur autem et falsi testes Dei: quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum, quem non suscitavit, si mortui non resurgunt.
A nalazimo se i lažni svjedoci Božiji što svjedoèimo na Boga da vaskrse Hrista, kojega ne vaskrse kad mrtvi ne ustaju.
16 Nam si mortui non resurgunt, neque Christus resurrexit.
Jer ako mrtvi ne ustaju, ni Hristos ne usta.
17 Quod si Christus non resurrexit, vana est fides vestra, adhuc enim estis in peccatis vestris.
A ako Hristos ne usta, uzalud vjera vaša: još ste u grijesima svojijem.
18 Ergo et qui dormierunt in Christo, perierunt.
Dakle i oni koji pomriješe u Hristu, izgiboše.
19 Si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus.
I ako se samo u ovom životu uzdamo u Hrista, najnesreæniji smo od sviju ljudi.
20 Nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium,
Ali Hristos usta iz mrtvijeh, i bi novina onima koji umriješe.
21 quoniam quidem per hominem mors, et per hominem resurrectio mortuorum.
Jer buduæi da kroz èovjeka bi smrt, kroz èovjeka i vaskrsenije mrtvijeh.
22 Et sicut in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.
Jer kako po Adamu svi umiru, tako æe i po Hristu svi oživljeti.
23 Unusquisque autem in suo ordine, primitiae Christus: deinde ii, qui sunt Christi, qui in adventu eius crediderunt.
Ali svaki u svom redu: novina Hristos; a potom oni koji vjerovaše Hristu o njegovu dolasku;
24 Deinde finis: cum tradiderit regnum Deo et Patri, cum evacuaverit omnem principatum, et potestatem, et virtutem.
Onda kraj, kad preda carstvo Bogu i ocu, i kad ukine svako poglavarstvo i svaku vlast i silu.
25 Oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius.
Jer njemu valja carovati dokle ne položi sve neprijatelje svoje pod noge svoje.
26 Novissime autem inimica destruetur mors: Omnia enim subiecit pedibus eius. Cum autem haec dicat:
A pošljednji æe se neprijatelj ukinuti smrt.
27 Omnia subiecta sunt ei, sine dubio praeter eum, qui subiecit ei omnia.
Jer sve pokori pod noge njegove. Ali kad veli da je sve njemu pokoreno, pokazuje se da je osim onoga koji mu pokori sve.
28 Cum autem subiecta fuerint illi omnia: tunc et ipse Filius subiectus erit ei, qui subiecit sibi omnia, ut sit Deus omnia in omnibus.
A kad mu sve pokori, onda æe se i sam sin pokoriti onome koji mu sve pokori, da bude Bog sve u svemu.
29 Alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis, si omnino mortui non resurgunt? ut quid et baptizantur pro illis?
Šta dakle èine oni koji se krste mrtvijeh radi? Kad mrtvi jamaèno ne ustaju, što se i kršæavaju mrtvijeh radi?
30 ut quid et nos periclitamur omni hora?
I mi zašto podnosimo muke i nevolje svaki èas?
31 Quotidie morior propter vestram gloriam, fratres, quam habeo in Christo Iesu Domino nostro.
Svaki dan umirem, tako mi, braæo, vaše slave, koju imam u Hristu Isusu Gospodu našemu.
32 Si (secundum hominem) ad bestias pugnavi Ephesi, quid mihi prodest, si mortui non resurgunt? manducemus, et bibamus, cras enim moriemur.
Jer ako sam se po èovjeku borio sa zvjerovima u Efesu, kaka mi je korist ako mrtvi ne ustaju? Da jedemo i pijemo, jer æemo sutra umrijeti.
33 Nolite seduci: Corrumpunt mores bonos colloquia mala.
Ne varajte se: zli razgovori kvare dobre obièaje.
34 Evigilate iusti, et nolite peccare: ignorantiam enim Dei quidam habent, ad reverentiam vobis loquor.
Otrijeznite se jedanput kao što treba, i ne griješite; jer neki ne znadu za Boga, na sramotu vama kažem.
35 Sed dicet aliquis: Quomodo resurgunt mortui? qualive corpore venient?
Ali æe reæi ko: kako æe ustati mrtvi? i u kakom æe tijelu doæi?
36 Insipiens, tu quod seminas non vivificatur, nisi prius moriatur.
Bezumnièe! ti što siješ neæe oživljeti ako ne umre.
37 Et quod seminas, non corpus, quod futurum est, seminas, sed nudum granum, ut puta tritici, aut alicuius ceterorum.
I što siješ ne siješ tijelo koje æe biti, nego golo zrno, bilo pšenièno ili drugo kako.
38 Deus autem dat illi corpus sicut vult: ut unicuique seminum proprium corpus.
A Bog mu daje tijelo kako hoæe, i svakom sjemenu svoje tijelo.
39 Non omnis caro, eadem caro: sed alia quidem hominum, alia vero pecorum, alia volucrum, alia autem piscium.
Nije svako tijelo jedno tijelo, nego je drugo tijelo èovjeèije, a drugo skotsko, a drugo riblje, a drugo ptièije.
40 Et corpora caelestia, et corpora terrestria: sed alia quidem caelestium gloria, alia autem terrestrium:
I imaju tjelesa nebeska i tjelesa zemaljska: ali je druga slava nebeskima, a druga zemaljskima.
41 Alia claritas solis, alia claritas lunae, et alia claritas stellarum. Stella enim a stella differt in claritate:
Druga je slava suncu, a druga slava mjesecu, i druga slava zvijezdama; jer se zvijezda od zvijezde razlikuje u slavi.
42 sic et resurrectio mortuorum. Seminatur in corruptione, surget in incorruptione.
Tako i vaskrsenije mrtvijeh: sije se za raspadljivost, a ustaje za neraspadljivost;
43 Seminatur in ignobilitate, surget in gloria: Seminatur in infirmitate, surget in virtute:
Sije se u sramoti, a ustaje u slavi; sije se u slabosti, a ustaje u sili;
44 Seminatur corpus animale, surget corpus spiritale. Si est corpus animale, est et spiritale, sicut scriptum est:
Sije se tijelo tjelesno, a ustaje tijelo duhovno. Ima tijelo tjelesno, i ima tijelo duhovno.
45 Factus est primus homo Adam in animam viventem, novissimus Adam in spiritum vivificantem.
Tako je i pisano: prvi èovjek Adam postade u tjelesnom životu, a pošljednji Adam u duhu koji oživljuje.
46 Sed non prius quod spiritale est, sed quod animale: deinde quod spiritale.
Ali duhovno tijelo nije prvo, nego tjelesno, pa onda duhovno.
47 Primus homo de terra, terrenus: secundus homo de caelo, caelestis.
Prvi je èovjek od zemlje, zemljan; drugi je èovjek Gospod s neba.
48 Qualis terrenus, tales et terreni: et qualis caelestis, tales et caelestes.
Kakav je zemljani taki su i zemljani; i kakav je nebeski taki su i nebeski.
49 Igitur, sicut portavimus imaginem terreni, portemus et imaginem caelestis.
I kako nosimo oblièje zemljanoga tako æemo nositi i oblièje nebeskoga.
50 Hoc autem dico, fratres: quia caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt: neque corruptio incorruptelam possidebit.
A ovo govorim, braæo, da tijelo i krv ne mogu naslijediti carstva Božijega, niti raspadljivost neraspadljivosti našljeðuje.
51 Ecce mysterium vobis dico: Omnes quidem resurgemus, sed non omnes immutabimur.
Evo vam kazujem tajnu: jer svi neæemo pomrijeti, a svi æemo se pretvoriti,
52 In momento, in ictu oculi, in novissima tuba: canet enim tuba, et mortui resurgent incorrupti: et nos immutabimur.
Ujedanput, u trenuæu oka u pošljednjoj trubi; jer æe zatrubiti i mrtvi æe ustati neraspadljivi, i mi æemo se pretvoriti.
53 Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptionem: et mortale hoc induere immortalitatem.
Jer ovo raspadljivo treba da se obuèe u neraspadljivost, i ovo smrtno da se obuèe u besmrtnost.
54 Cum autem mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est: Absorpta est mors in victoria.
A kad se ovo raspadljivo obuèe u neraspadljivost i ovo se smrtno obuèe u besmrtnost, onda æe se zbiti ona rijeè što je napisana: pobjeda proždrije smrt.
55 Ubi est mors victoria tua? ubi est mors stimulus tuus? (Hadēs )
Gdje ti je, smrti, žalac? Gdje ti je, pakle, pobjeda? (Hadēs )
56 Stimulus autem mortis peccatum est: virtus vero peccati lex.
A žalac je smrti grijeh, a sila je grijeha zakon.
57 Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum.
A Bogu hvala koji nam dade pobjedu kroz Gospoda našega Isusa Hrista.
58 Itaque fratres mei dilecti, stabiles estote, et immobiles: abundantes in opere Domini semper, scientes quod labor vester non est inanis in Domino.
Zato, braæo moja ljubazna, budite tvrdi, ne dajte se pomaknuti, i napredujte jednako u djelu Gospodnjemu znajuæi da trud vaš nije uzalud pred Gospodom.