< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6 Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
15 Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.