< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
Salimo la Davide. Usamavutike chifukwa cha anthu oyipa kapena kuchitira nsanje amene akuchita cholakwa;
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
pakuti monga udzu iwo adzafota msanga, ngati mbewu zobiriwira adzanyala msanga.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Khulupirira Yehova ndipo uzichita zabwino; khazikika mʼdziko ndi kutsata zokhulupirika.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Udzikondweretse wekha mwa Yehova ndipo Iye adzakupatsa zokhumba za mtima wako.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Pereka njira yako kwa Yehova; dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
Iye adzachititsa chilungamo chako kuwala ngati mʼbandakucha, chiweruzo chako ngati dzuwa la masana.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Khala chete pamaso pa Yehova ndipo umudikire mofatsa; usavutike pamene anthu apambana mʼnjira zawo, pamene iwo achita zinthu zawo zoyipa.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Pewa kupsa mtima ndipo tembenuka kuchoka ku ukali, usavutike chifukwa zimenezi zimatsogolera ku zoyipa.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Pakuti anthu oyipa adzachotsedwa, koma iwo amene amayembekeza mwa Yehova adzalandira dziko.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Kwa kanthawi oyipa sadzapezekanso; ngakhale muwafunefune, sadzapezekanso.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Koma ofatsa adzalandira dziko ndipo adzasangalala ndi mtendere waukulu.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Oyipa amakonza chiwembu kutsutsana ndi olungama ndipo amawakukutira mano;
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
koma Ambuye amaseka oyipa pakuti Iye amadziwa kuti tsiku lawo likubwera.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Oyipa amasolola lupanga ndi kupinda uta kugwetsa osauka ndi osowa, kupha iwo amene njira zawo ndi zolungama.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Koma malupanga awo analasa mitima yawo yomwe, ndipo mauta awo anathyoka.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Zabwino zochepa zimene olungama ali nazo ziposa chuma cha anthu oyipa ambiri;
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
pakuti mphamvu ya oyipa idzasweka, koma Yehova amasunga olungama.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Masiku a anthu osalakwa amadziwika ndi Yehova, ndipo cholowa chawo chidzakhala mpaka muyaya.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Pa nthawi ya mavuto iwo sadzafota; mʼmasiku a njala adzakhala ndi zinthu zambiri.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Koma oyipa adzawonongeka; adani a Yehova adzakhala ngati kukongola kwa kuthengo, iwo adzazimirira ngati utsi.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Oyipa amabwereka ndipo sabweza koma olungama amapereka mowolowamanja.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Iwo amene Yehova amawadalitsa adzalandira dziko, koma amene Iye amawatemberera adzachotsedwa.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Ngati Yehova akondwera ndi njira ya munthu, amakhazikitsa mayendedwe ake;
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
ngakhale atapunthwa sadzagwa, pakuti Yehova amamutchinjiriza ndi dzanja lake.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Ine ndinali wamngʼono ndipo tsopano ndakalamba koma sindinaonepo olungama akusiyidwa kapena ana awo akupempha chakudya.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Iwo ndi owolowamanja nthawi zonse ndipo amabwereketsa mwaufulu; ana awo adzadalitsika.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; pamenepo udzakhazikika mʼdziko kwamuyaya.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Pakuti Yehova amakonda wolungama ndipo sadzasiya okhulupirika ake. Iwo adzatetezedwa kwamuyaya, koma zidzukulu za oyipa zidzachotsedwa;
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
olungama adzalandira dziko ndipo adzakhazikikamo kwamuyaya.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Pakamwa pa munthu wolungama pamayankhula za nzeru, ndipo lilime lake limayankhula zolungama.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Lamulo la Mulungu wake lili mu mtima mwake; mapazi ake saterereka.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Oyipa amabisala kudikira olungama; kufunafuna miyoyo yawoyo;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
koma Yehova sadzawasiya pansi pa mphamvu yawo kapena kuti atsutsidwe pamene abweretsedwa pa milandu.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Khulupirira Yehova, ndipo sunga njira yake; Iye adzakukweza ndipo udzalandira dziko kuti likhale lako; udzaona anthu oyipa akuwonongeka.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
Ine ndinaona munthu woyipa ndi munthu wopanda chifundo akupeza bwino ngati mtengo wobiriwira pa nthaka ya makolo ake.
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
Koma sanachedwe kumwalira ndipo sanaonekenso; ngakhale ndinamuyangʼanayangʼana, sanapezekenso.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Ganizira za munthu wosalakwa, yangʼanitsitsa munthu wolungama; udzaona kuti ali ndi tsogolo labwino ndipo ali ndi zidzukulu zambiri.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Koma anthu ochimwa adzawonongeka; iwowo pamodzi ndi zidzukulu zawo zomwe.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova; Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
Yehova amawathandiza ndi kuwalanditsa; Iye amawalanditsa kwa oyipa ndi kuwapulumutsa, pakuti amathawira kwa Iye.