< Psalmorum 34 >
1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
3 Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
5 Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
8 Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
9 Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
10 Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
11 Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
12 Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
13 Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
14 Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
15 Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
16 Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
17 Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
18 Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
19 Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
21 Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.
Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.