< Proverbiorum 3 >
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.