< Proverbiorum 3 >
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
27 Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.