< Psalmorum 103 >

1 Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša, in vse, kar je znotraj mene, blagoslavljaj njegovo sveto ime.
2 Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša in ne pozabi vseh dejanj njega,
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
ki odpušča vse tvoje krivičnosti, ki ozdravlja vse tvoje bolezni,
4 Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
ki odkupuje tvoje življenje pred uničenjem, ki te krona z ljubečo skrbnostjo in nežnimi usmiljenji,
5 Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
ki tvoja usta nasičuje z dobrimi stvarmi, tako da se tvoja mladost obnavlja kakor orlova.
6 Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
Gospod izvršuje pravičnost in sodbo za vse, ki so zatirani.
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
Svoje poti je dal spoznati Mojzesu, svoja dela Izraelovim otrokom.
8 Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Gospod je usmiljen in milostljiv, počasen za jezo in obilen v usmiljenju.
9 Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
Ne bo se vedno pričkal niti svoje jeze ne bo držal na veke.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
Z nami ni ravnal po naših grehih niti nas ni nagrajeval glede na naše krivičnosti.
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
Kajti kakor je nebo visoko nad zemljo, tako veliko je njegovo usmiljenje do tistih, ki se ga bojijo.
12 Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Kolikor daleč je vzhod od zahoda, tako daleč odstranja naše prestopke od nas.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
Kakor se oče usmili svojih otrok, tako se Gospod usmili teh, ki se ga bojijo.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
Kajti pozna naš sestav; spominja se, da smo prah.
15 homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
Glede človeka, so njegovi dnevi kakor trava; kakor cvetica polja, tako cveti.
16 Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
Kajti čeznjo gre veter in izgine in njen kraj je ne bo več poznal.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
Toda Gospodovo usmiljenje je od večnosti do večnosti na tistih, ki se ga bojijo in njegova pravičnost do otrok otrok,
18 his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
tistim, ki se držijo njegove zaveze in tistim, ki se spominjajo njegovih zapovedi, da jih izpolnjujejo.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Gospod je pripravil svoj prestol v nebesih in njegovo kraljestvo vlada nad vsemi.
20 Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
Blagoslavljajte Gospoda, vi njegovi angeli, ki se odlikujete v moči, ki izpolnjujete njegove zapovedi s poslušanjem glasu njegove besede.
21 Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
Blagoslavljajte Gospoda, vse ve njegove vojske, vi njegovi služabniki, ki izpolnjujete njegovo željo.
22 Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.
Blagoslavljajte Gospoda, vsa njegova dela na vseh krajih njegovega gospostva. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša.

< Psalmorum 103 >