< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 Filii Hareph, centum duodecim:
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 Filii Harem, trecenti viginti.
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.