< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of YHWH to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
20 Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
and Kedesh, and Hazor Ithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Amam, Sama, et Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
29 et Baala et Iim et Esem,
Baalah, and Iyim, and Ezem,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Labana et Ether et Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ekron, with its towns and its villages;
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
50 Anab et Istemo et Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arab, and Rumah, and Eshan,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
54 Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halhul, Beth Zur, and Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
63 Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

< Iosue 15 >