< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< Job 18 >