< Psalmorum 77 >
1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Kuom jatend wer. Ne Jeduthun. Mar Asaf. Zaburi. Ne aywak ni Nyasaye mondo okonya, kendo ne aywak ni Nyasaye mondo owinja.
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
Kane an e chandruok, ne amanyo Ruoth Nyasaye; otieno duto ne arieyo bedena malo ma ok aol, kendo chunya nodagi hoch.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Ne apari mine ahum, yaye Nyasaye, ne aol kendo chunya nonyosore. (Sela)
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Ne imako wengena mi ok oimore, kendo ne an gi pek ma ok anyal wuoyo.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
Ne aparo kuom ndalo machon, higni machon gi lala;
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
ne aparo wendena mag otieno. Ne aloso gi pacha awuon, kendo chunya nopenjo kama:
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
“Bende Ruoth Nyasaye nyalo dagi ngʼato chuth? Bende en adier ni ok obi ochak ongʼwon kendo?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Bende herane ma ok rem dirum chuth adier? Bende singruokne nyalo bare ma ok ochopo nyaka chiengʼ?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Dibed ni Nyasaye wiye osewil gi kecho ji? Koso mirimbe mager osemiyo ok okech joge?” (Sela)
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Eka naparo niya, “Ma e kama abiro kwayoe kony: higni ma lwet Nyasaye Man Malo Moloyo ma korachwich osetieko.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Abiro siko kaparo timbe Jehova Nyasaye; ee, abiro paro kuom honni magi machon gi lala.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
Abiro paro mos kuom tijeni duto, abiro paro matut kuom timbeni madongo duto.”
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Yoreni ler, yaye Nyasaye. En nyasaye mane maduongʼ kaka Nyasachwa?
14 Tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
In e Nyasaye matimo honni, inyiso tekoni e dier ji mopogore opogore.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Ne iwaro jogi gi badi maratego, jogi ma nyikwa Jakobo gi Josef. (Sela)
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
Pige noneni, yaye Nyasaye, pige noneni mi luoro omakogi, kendo kude matut notetni.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
Boche polo ne oolo pi piny, kendo polo nomor e kor polo, ka asernigi mil koni gi koni.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
Mor polo mari nowinji ei yamo mager, mil polo mari nomenyo piny duto, kendo piny notetni kendo oyiengni.
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
Yori nongʼado dier nam, yo miluwo nokadho e dier pige maringo matek, kata obedo ni kuonde mane tiendeni onyono ne ok nyal ne gi wangʼ.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Ne itelone jogi ka rombe ka gin e lwet Musa gi Harun.