< Proverbiorum 5 >
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam,
I oghlum, danaliqimgha köngül qoyghin, Idraklik sözlirimge qulaq salghin.
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris.
Shundaq qilghiningda ishqa sezgürlük bilen qaraydighan bolisen, Lewliring pem-parasettin ayrilmaydu.
3 Favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
Chünki buzuq xotunning aghzidin hesel tamidu, Lewliri zeytun yéghidin siliqtur;
4 Novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Lékin uning aqiwiti kekridek achchiq, Ikki bisliq qilichtek ötkür.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
Uning qedemliri ölüm girdawigha élip baridu, Tutqan yoli görge bashlaydu. (Sheol )
6 Per semitam vitæ non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
Hayatliq yolini qilche bilgüm yoq dep, Basqan qedemliri turaqsiz bolidu, Nege baridighanliqini héch bilmeydu.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Shunga, i oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Méning dégenlirimdin chiqmanglar.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
Undaq xotundin yiraq qach! Ishiki aldighimu yéqin yolima!
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
Bolmisa, izzet-abruyungni bashqilargha tutquzup qoyisen, [Yashliq] yilliringni rehimsizlerning qoligha tapshurisen!
10 Ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Yat ademler bayliqliring bilen özini tolduridu, Japaliq ejirliringning méwisi yaqa yurtluqning öyige ötüp kétidu;
11 et gemas in novissimis, quando consumseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Ejilingde nale-peryad kötürginingde, Ezayi-bedining yem bolghanda,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
Shu chaghda sen: — «Ah, nesihetlerdin némanche nepretlen’gendimen! Könglümde tenbihlerni némanche kemsitkendimen!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
Némishqa ustazlirimning sözini anglimighandimen? Manga terbiye bergenlerge qulaq salmighandimen?
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Jemiyettimu, jamaet aldidimu herxil nomusqa qalghandek boldum!» — dep qalisen.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
Özüngning kölchikingdiki suni ichkin, Öz buliqingdin éqiwatqan sudin huzurlan.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Bulaqliring urghup her yerge tarqilip ketse [bolamdu]? Ériqliringdiki sular kochilarda éqip yürse bolamdu?
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Bular sangila xas bolsun, Yat kishilerge tegmisun!
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ:
Buliqing bext-beriketlik bolghay! Yashliqingda alghan xotunung bilen huzurlan.
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. Ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
U chishi kéyiktek chirayliq! Jerendek söyümlük! Uning baghridin hemishe qanaette bolghaysen, Uning qaynaq muhebbitidin daim xushalliqqa patqaysen.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
I oghlum, némishqa yat ayalgha sheyda bolisen? Némishqa yat xotunning qoynigha özüngni atisen?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
Chünki insanning hemme qilghanliri Perwerdigarning köz aldida ashkaridur, U uning hemme mangghan yollirini tarazigha sélip turidu.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Yaman ademning öz qebihlikliri özini tuzaqqa chüshüridu, U öz gunahi bilen sirtmaqqa élinidu.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
U yolyoruqtin mehrum bolghanliqidin jénidin ayrilidu, Chékidin ashqan hamaqetliki tüpeylidin yoldin ézip kétidu.