< Lamentationes 3 >
1 ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 BETH. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 GHIMEL. Circumædificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 HE. Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii, et fellis.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 TETH. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 CAPH. Quia si abiecit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 AIN. Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 SADE. Inundaverunt aquæ super caput meum: dixi: Perii.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, Redemptor vitæ meæ.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.