< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,

< Job 36 >