< I Paralipomenon 24 >

1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
8 tertia Harim, quarta Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 septima Accos, octava Abia,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
11 nona Iesua, decima Sechenia,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
17 vigesima prima Iachin, vigesima secunda Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut præceperat Dominus Deus Israel.
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
21 De filiis quoque Rohobiæ princeps Iesias.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
23 filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
25 Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiæ, Zacharias.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
28 Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
29 Filius vero Cis, Ierameel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
30 Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. Isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. Omnes sors æqualiter dividebat.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

< I Paralipomenon 24 >