< Psalmorum 91 >
1 Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.