< Psalmorum 81 >
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. [Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
2 Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
3 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
4 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. (Pause)
8 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me;
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
13 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways,
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.]
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.