< Psalmorum 72 >
Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
2 [Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.]
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.