< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.