< Psalmorum 35 >
1 Ipsi David. [Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me.
De David. Disputa mi causa, oh Yahvé, contra mis contendores; combate Tú a los que me combaten.
2 Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.
Echa mano al escudo y al broquel, y levántate en mi socorro.
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
Empuña la lanza, y cierra contra mis perseguidores. Dile a mi alma: “Tu salvación soy Yo.”
4 Confundantur et revereantur quærentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.
Queden confusos y avergonzados los que buscan mi vida. Vuelvan atrás, cubiertos de oprobio los que maquinan mi perdición.
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.
Sean como la paja ante el viento, acosados por el Ángel de Yahvé.
6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum, et angelus Domini persequens eos.
Sea su camino obscuro y resbaloso, cuando el Ángel de Yahvé los persiga.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
Porque sin causa me tendieron su red; y sin causa cavaron una fosa para mi vida.
8 Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.
Venga sobre ellos la muerte inesperada, y préndalos la red que para mí escondieron; caigan en la fosa que ellos mismos cavaron.
9 Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.
Y mi alma se regocijará en Yahvé, y se alegrará de su auxilio.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? eripiens inopem de manu fortiorum ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum.
Todos mis huesos dirán: ¿Quién como Tú, Yahvé, que libras del prepotente al desvalido, y al pobre y afligido de la mano del que lo despoja?
11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
Se levantaron testigos de iniquidad; me pedían cuentas de cosas que yo ni conocía.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.
Por el bien me devolvían mal, para desolación de mi alma.
13 Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.
En tanto que yo, cuando ellos enfermaban, vestía de cilicio, me maceraba con el ayuno, y mis plegarias me golpeaban el seno.
14 Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
Me portaba como con un amigo, como con un hermano; me encorvaba triste, como quien llora a una madre.
15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Ellos, en cambio, se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; coligados contra mí me hirieron de improviso, me laceraron sin tregua.
16 Dissipati sunt, nec compuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis.
Entre impíos burladores de torta redonda, rechinaron contra mí sus dientes.
17 Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.
¿Hasta cuándo. Señor, lo estarás viendo? libra de sus maldades mi vida, de los leones a mi único bien.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te.
Te daré gracias en la gran asamblea, te alabare ante un pueblo numeroso.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
No se alegren a costa mía mis injustos enemigos; no se hagan guiños de ojo los que sin causa me odian,
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
porque ni siquiera hablan de paz, y planean traidoramente fraudes contra los pacíficos de la tierra.
21 Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge! viderunt oculi nostri.
Ensanchan contra mí sus bocas y dicen: “aja, aja; lo hemos visto con nuestros propios ojos”.
22 Vidisti, Domine: ne sileas; Domine, ne discedas a me.
Tú, Yahvé, sí que lo has visto; no calles, Señor, no quieras estar lejos de mí.
23 Exsurge et intende judicio meo, Deus meus; et Dominus meus, in causam meam.
Despierta y vela por mi defensa, por mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 Judica me secundum justitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Júzgame Tú según tu justicia, Yahvé, Dios mío, que no se alegren a mi costa;
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ; nec dicant: Devoravimus eum.
que no piensen en su corazón: “Hemos salido con nuestro deseo”; no digan: “Lo hemos devorado.”
26 Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
Confundidos sean y abochornados a una los que se gozan en mi mal. Sean cubiertos de vergüenza e ignominia los que se ensoberbecen contra mí.
27 Exsultent et lætentur qui volunt justitiam meam; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus.
Alégrense y gócense los que comparten mi causa, y digan siempre: “Grande es Yahvé que se deleita en la paz de su siervo.”
28 Et lingua mea meditabitur justitiam tuam; tota die laudem tuam.]
Y mi lengua proclamará tu justicia; y tu alabanza perpetuamente.